当前位置:半城文秘网 >范文大全 > 公文范文 > 2023年商务英语口语6篇(范文推荐)

2023年商务英语口语6篇(范文推荐)

时间:2023-06-21 16:00:06 来源:网友投稿

的的商务英语口语第1篇(2).TrytofindsomepartnerspracticingoralEnglishtogetherandEnglishcornerisagoodplaceaswhere下面是小编为大家整理的商务英语口语6篇,供大家参考。

商务英语口语6篇

的的商务英语口语 第1篇

(2). Try to find some partners practicing oral English together and English corner is a good place as where we may exchange English study experience, widen our sight and improve interest in

寻找学伴一起练习口语,英语角是个不错的地方,在那我们不但可以练习口语,还可以交流英语学习经验,开拓视野,提高英语学习兴趣。

(3). If English partners are not easy to get, then we have to create an English environment ourselves by speaking English to

如果找不到学伴或参加英语角的机会很少,那么也没有关系,有很多种方法可以自己练习口语:比如通过自己对自己将英语来创造英语环境,可以对自己描述所看到的景物,英语口述自己正在作的事情.

(4). This method is very effective and easy to insist on--interpreting Chinese-English novels or First we read the Chinese parts and then try to interpret them into English and then compare our interpretation2 with the original versions in the novels or books so that we can find out the mistakes, shortcomings and progresses in our

这种方法非常有效且很容易坚持---口译汉英对照(或英汉对照)的小说或其它读物.首先我们先读汉语部分,然后逐句直接口译成英文,完成一小段后,去看书上的对应英文部分并与我们的口译进行比较,我们马上可以发现我们口译的错误,缺点和进步。

请注意:开始要选择较简单的读物,且应大量做,只做一两篇效果是不明显的.开始可能较慢,费时较多,但请坚持,整体上这是一个加速的过程。

高级阶段请计时练习,以加快反应速度和口语流利度.

作为成人学英语,记忆力差是个拦路虎,作复述练习或背诵课文往往力不从心,或者由于词汇量太小觉得直接作口译太难,那么这样做可以非常有效地解决这个问题::先学习英文课文,通篇理解透彻后,再来看汉语译文,把汉语译文口译回英文。这样等于既作复述练习又作口译(语)练习,可谓一石双鸟!

这样作的好处:

自己就可以练习口语,想练多久,就练多久。

始终有一位高级教师指出您的不足和错误---英文原文。

题材范围极广,可以突破我们自己的思维禁锢,比如我们总是喜欢谈论我们自己熟悉的话题,所以我们总是在练习相同的语言,进步当然就缓慢了。

选择小说,幽默故事或好的短文阅读,使我们有足够的兴趣坚持下去。

有一些我们在直接学习英语课文时被我们熟视无睹的地道的英语用法会被此法发掘出来。

对所学知识和所犯错误印象深刻.这等于我们一直在作汉译英练习,很多英文译文是我们费尽心思憋出来的,所以印象相当深刻.比直接学习英文课文印象要深的多。

经过大量的练习,你会有这样的感觉:没有什么东西你不能翻译,你的翻译水平大大加强了,你的口语表达力大大提高了!

(5). Interpreting what you hear---Changing Roles: Three people make a group: one speaks Chinese, one speaks English acting3 as the foreigner, one acts as Then change This is a good interpreting training method and is good for studying from one In addition, it may improve the responding ability and speed of The advanced stage of this method is simultaneous

听译法-角色互换:三人一组,模拟翻译实战.一人将汉语,一人将英语,扮演老外,一人作翻译。练习一段时间后互换角色.这是一种非常好的翻译训练方法,也是很好的相互学习,取长补短的方法.而且可大大提高反应速度和能力,此法的高级阶段为同声传译,我们可以在听广播或看电视或开会时,把所听内容口译英文。

(6). Oral composition and 3-minute training method: This method is suitable for intense Making an oral composition a certain topic for one minute the first time and record the composition on tape at the same Then listen to the composition and find out the room for Then make the same composition for two minutes for the second time and also record

And at last repeat the above-mentioned for three

口语作文和3分钟训练法:此法适用于强化训练,找好一个题目作一分钟的口语作文,同时将其录音.听录音,找出不足和错误,就此题目再作两分钟的的口语作文,同样录音,再听并找出不足与进步,继续作三分钟口语作文.这是高级口语训练,效果不俗。

(7). Retelling exercise: Retell some articles or English stories in our own

复述练习:最简单也是最有效的口语学习方法.从治本上攻克英文的方法,特别适合初学者和中级学者,用自己的话背颂所听的英语故事或文章短文,应该大量地练习.

(8). If possible, we may read some English tongue twisters loudly and quickly with one or two cakes of candy in our mouth (just as the Chinese cross-talk actors ) to train our oral cavity muscle and tongues suitable for English

如果可能我们也可以大声且快速朗读英文绕口令(就象相声演员练嘴),还可以同时口中含块糖以加大强化训练的力度.这样来强我们的口腔肌肉迅速适应英文发音,使我们的口语相当流利,清晰,而且还有自信.例如:

☆A big black bug4 bit the back of a big black The big black bear bit back the big black

☆This fish has a thin fin1; That fish has a fat fin; This fish is a fish that has a thinner fin than that

(9). Paying more attention to phrases and small words as one major shortcoming of Chinese English (especially Chinese oral English) is that Chinese students tend to use big words in their oral language,but the idiomatic5 oral English is abundant with short, active and vivid And most of such phrases are made of small

特别注意短语(词组)和小词的运用,中国式的英语尤其是口语一个很大的缺点就是中国学生喜欢用大词,而真正地道的英语口语确是充满着短小,活泼,生动的短语,富有生气,而这些短语大部分有小词构成。

(10) Thinking in 英语思维的培养。

大量根据图片来了解生词的含义,故事的情节,这是少儿英语中常用的方法,也试用于成人。

习惯于使用英-英字典而不是英-汉字典会起相当重要的作用。

加强听力训练,尤其是听用英语解释英语的课程讲解。

如果没有机会拥有封闭的语言环境的话。

就最好尝试一下自我封闭语言环境的创造与训练。如:强迫自己在一周内所有要表达的话,全部用英语表达。只要你能坚持一周,效果就相当明显,而无论你所表达的英语有多糟!

(11). Oral English has its own features, but it is closely combined with other aspects of English, for example, writing may make oral English precise and

口语虽自有特色,但与英语的其它方面紧密相连,比如,经常练习写作,可使口语更加精准。

我们学习口语目的是为了与别人进行交流,所以英语口语中的几个要素的重要次序应为:流利-准确-恰当。

(2). Try to find some partners practicing oral English together and English corner is a good place as where we may exchange English study experience, widen our sight and improve interest in

寻找学伴一起练习口语,英语角是个不错的地方,在那我们不但可以练习口语,还可以交流英语学习经验,开拓视野,提高英语学习兴趣。

(3). If English partners are not easy to get, then we have to create an English environment ourselves by speaking English to

如果找不到学伴或参加英语角的机会很少,那么也没有关系,有很多种方法可以自己练习口语:比如通过自己对自己将英语来创造英语环境,可以对自己描述所看到的景物,英语口述自己正在作的事情.

(4). This method is very effective and easy to insist on--interpreting Chinese-English novels or First we read the Chinese parts and then try to interpret them into English and then compare our interpretation2 with the original versions in the novels or books so that we can find out the mistakes, shortcomings and progresses in our

这种方法非常有效且很容易坚持---口译汉英对照(或英汉对照)的小说或其它读物.首先我们先读汉语部分,然后逐句直接口译成英文,完成一小段后,去看书上的对应英文部分并与我们的口译进行比较,我们马上可以发现我们口译的错误,缺点和进步。

请注意:开始要选择较简单的读物,且应大量做,只做一两篇效果是不明显的.开始可能较慢,费时较多,但请坚持,整体上这是一个加速的过程。

高级阶段请计时练习,以加快反应速度和口语流利度.

作为成人学英语,记忆力差是个拦路虎,作复述练习或背诵课文往往力不从心,或者由于词汇量太小觉得直接作口译太难,那么这样做可以非常有效地解决这个问题::先学习英文课文,通篇理解透彻后,再来看汉语译文,把汉语译文口译回英文。这样等于既作复述练习又作口译(语)练习,可谓一石双鸟!

这样作的好处:

自己就可以练习口语,想练多久,就练多久。

始终有一位高级教师指出您的不足和错误---英文原文。

题材范围极广,可以突破我们自己的思维禁锢,比如我们总是喜欢谈论我们自己熟悉的话题,所以我们总是在练习相同的语言,进步当然就缓慢了。

选择小说,幽默故事或好的短文阅读,使我们有足够的兴趣坚持下去。

有一些我们在直接学习英语课文时被我们熟视无睹的地道的英语用法会被此法发掘出来。

对所学知识和所犯错误印象深刻.这等于我们一直在作汉译英练习,很多英文译文是我们费尽心思憋出来的,所以印象相当深刻.比直接学习英文课文印象要深的多。

经过大量的练习,你会有这样的感觉:没有什么东西你不能翻译,你的翻译水平大大加强了,你的口语表达力大大提高了!

(5). Interpreting what you hear---Changing Roles: Three people make a group: one speaks Chinese, one speaks English acting3 as the foreigner, one acts as Then change This is a good interpreting training method and is good for studying from one In addition, it may improve the responding ability and speed of The advanced stage of this method is simultaneous

听译法-角色互换:三人一组,模拟翻译实战.一人将汉语,一人将英语,扮演老外,一人作翻译。练习一段时间后互换角色.这是一种非常好的翻译训练方法,也是很好的相互学习,取长补短的方法.而且可大大提高反应速度和能力,此法的高级阶段为同声传译,我们可以在听广播或看电视或开会时,把所听内容口译英文。

(6). Oral composition and 3-minute training method: This method is suitable for intense Making an oral composition a certain topic for one minute the first time and record the composition on tape at the same Then listen to the composition and find out the room for Then make the same composition for two minutes for the second time and also record

And at last repeat the above-mentioned for three

口语作文和3分钟训练法:此法适用于强化训练,找好一个题目作一分钟的口语作文,同时将其录音.听录音,找出不足和错误,就此题目再作两分钟的的口语作文,同样录音,再听并找出不足与进步,继续作三分钟口语作文.这是高级口语训练,效果不俗。

(7). Retelling exercise: Retell some articles or English stories in our own

复述练习:最简单也是最有效的口语学习方法.从治本上攻克英文的方法,特别适合初学者和中级学者,用自己的话背颂所听的英语故事或文章短文,应该大量地练习.

(8). If possible, we may read some English tongue twisters loudly and quickly with one or two cakes of candy in our mouth (just as the Chinese cross-talk actors ) to train our oral cavity muscle and tongues suitable for English

如果可能我们也可以大声且快速朗读英文绕口令(就象相声演员练嘴),还可以同时口中含块糖以加大强化训练的力度.这样来强我们的口腔肌肉迅速适应英文发音,使我们的口语相当流利,清晰,而且还有自信.例如:

☆A big black bug4 bit the back of a big black The big black bear bit back the big black

☆This fish has a thin fin1; That fish has a fat fin; This fish is a fish that has a thinner fin than that

(9). Paying more attention to phrases and small words as one major shortcoming of Chinese English (especially Chinese oral English) is that Chinese students tend to use big words in their oral language,but the idiomatic5 oral English is abundant with short, active and vivid And most of such phrases are made of small

特别注意短语(词组)和小词的运用,中国式的英语尤其是口语一个很大的缺点就是中国学生喜欢用大词,而真正地道的英语口语确是充满着短小,活泼,生动的短语,富有生气,而这些短语大部分有小词构成。

(10) Thinking in 英语思维的培养。

大量根据图片来了解生词的含义,故事的情节,这是少儿英语中常用的方法,也试用于成人。

习惯于使用英-英字典而不是英-汉字典会起相当重要的作用。

加强听力训练,尤其是听用英语解释英语的课程讲解。

如果没有机会拥有封闭的语言环境的话。

就最好尝试一下自我封闭语言环境的创造与训练。如:强迫自己在一周内所有要表达的话,全部用英语表达。只要你能坚持一周,效果就相当明显,而无论你所表达的英语有多糟!

(11). Oral English has its own features, but it is closely combined with other aspects of English, for example, writing may make oral English precise and

口语虽自有特色,但与英语的其它方面紧密相连,比如,经常练习写作,可使口语更加精准。

的的商务英语口语 第2篇

第一,我们肯定每个人都想快速的提高自己的学习效率、方法,确实好的学习方法可让我们事半功倍,还可好奥学习英语的捷径,可有效的拓宽我们上升的空间。

第二,我们需要练习好自己的发音,一个纯正的发音将会为您今后打好基础,让自己错误率降低,更好的提高商务英语的能力。

第三,平常要经常练习,只有勤学多练才能给自己更高效率方式,让我们抓紧空闲时间进行英语口语的锻炼。

第四,全面的练习也很关键,我们不仅要练习口语还要练习听力、阅读、掌握大量的词汇等等方面的内容,这样我们才能获得全面的提升,自己同时还要多多的时间,一边学习一边运用。

好的商务英语口语学习班将会给你不错的支持、提高,在很多商务英语培训机构中,我们要谨慎的分析、谨慎的比较,选择适合自己的商务英语口语培训机构。

的的商务英语口语 第3篇

要从心底滋生出一种对英语的喜爱之情。

把学英语当成一件开心而愉快的美差,是我们赚钱的工具,而不是硬着头皮、头悬梁锥刺股的苦力。

英语作为我们国家的第二语言,本来就是我们的弱项,尤其是对成年人,记忆力差是每一个人的拦路虎,所以我们要摆正心态,从简单的读物开始,不断的反复,量变最终会引起质变。

五、几个常用商务英语口语

1 Do I have to make a reconfirmation?

我还要再确认吗?

2 Is there any earlier one?

还有更早一点的吗?

3 Could you tell me my reservation number,please?

请你告诉我我的预订号码好吗?

4 Could you change my flight date from London to Tokyo?

请你更改一下从伦敦到东京的班机日期好吗?

5 Is there any discount for the USA Railpass?

火车通行证有折扣吗?

6 May I confirm my flight?

我可以确认我的班机吗?

7 Are they all non-reserved seats?

他们全部不预订的吗?

8 Do I have to reserve a seat?

我一定要预订座位吗?

9 May I see a timetable?

我可以看时刻表吗?

10 How long will I have to wait?

我要等多久呢?

11 You"ll know our products better after this

参观之后你会知道我们的产品更好。

12 Maybe we could start with the Designing

也许我们可以先参观一下设计部门。

13 Then we could look at the production

然后我们再看看生产线。

14 These drawings on the wall are process

墙上的图表是工艺流程表。

15 They describe how each process goes on to the

表述着每道工艺间的衔接情况。

16 We are running on two

我们实行的工作是两班倒。

17 Almost every process is

几乎每一道工艺都是由电脑控制的。

18 The efficiency is greatly increased and the intensity of labor is

工作效率大大地提高了,而劳动强度却降低了。

19 All products have to go through five checking points in the whole

所有产品在整个生产过程中得通过五道质检关。

20 We believe that the quality is the soul of an

我们认为质量是一个企业的灵魂。

商务英语口语学习要有连续性,持续性。学英语是一个漫长的过程,不能三天打鱼两天晒网,这样不会有效果。坚持坚持再坚持,在遗忘之前要复习,如此反复,直至印在脑子里。沪江小编希望大家不要等到忘记了再来学习,那样就像初学者一样又学了一遍。

的的商务英语口语 第4篇

这是一个讨论而不是角色表演,所以考生既不能只顾自己一个人说,也不能只对考官说,而是应该与另一个考生合作讨论。

仔细听对方说活,当考生没听清或没听懂对方的讲话时,不要不懂装懂,你完全可以要求对方说慢一点,重复或解释一下;另一方面,你也有责任帮助对方听懂你的话,否则,你们两个人不可能讨论下去。

积极参与讨论,谈话中尽量采取主动,不能总是被动地跟着对方说或者依賴对方的提醒帮助。

要给同伴说话的机会,不能己大包大揽唱独角戏。

控制好时间,不要离题太远,建议只问一些与讨论的题目相关的问题。

第三部分是考生之间的对话,考生之间的合作直接决定该题的得分。只有双方积极合作,互相促进,才能使对话顺利进行,否则就是自问自答或陷入难堪的沉默。

报考BEC中级考试的朋友们,敢问大家现阶段复习的如何了?如果你想裸考就能通过考试的话,这种可能性很低很低,除非你是天才。所以,想要顺利拿下考试,还得脚踏实地的复习。

的的商务英语口语 第5篇

翻译中,灵活性和原则性是涉及语言效果和传达原意的两个方面。缺乏灵活性会影响表达效果,如“月亮代表我的心”若“忠实地”翻译为“Themoonstandsformyheart”就不如灵活地翻译为“The moon reflects my mood”(字面意思:月亮反映我的心情)更容易理解,因为世界各地都“月有阴晴圆缺,人有悲欢离合”。

“曲高和寡”在绝大多数情况下是一个比喻的说法,译为“Highbrowsongsfindsfewsingers”就很难传达实际应用中的意义。笔者认为翻译成“Highartishardtounderstand”或“Elegancemeansloneliness”(高雅意味着孤独)更妥。又如,把“日出江花红胜火”翻译为“Theflowersinriverareredderthanfirewhenthesunrises”就不像是写景的句子,译为“Beneaththerisingsun,riversareaflamewithflowersinbloom”才有诗意。(字面意思:旭日冉冉,江花盛开江如燃) 缺乏灵活性有时还会损害原则性。英语中gallant有“英勇”和“善于讨好女性”两方面意思,和汉语中“风流”确实对应得很好,但很多专家对号入座地把“大江东去,浪淘尽千古风流人物”中的“风流人物”翻译为gallantheroes,会让人误以为周瑜、诸葛亮等在战场上和情场上都是高手。其实只要译成heroes就可以了。结合中国历史整句话可以翻译为:“ChinesehistoryseesYangtzerun;thousandsyearsandmyriadheroes,with rolling wavesaregone”。英国人和美国人都认为这种译法最佳,不仅因为本词的主题是怀古,“中国历史目睹长江奔流”和“随着滚滚波涛千秋岁月和无数英雄已经远走”能给人以岁月沧桑的感觉,而且美国的小说《飘》(GonewiththeWind)广为人知,享有盛誉。

笔者所遇到的最棘手的问题是翻译“士为知己者死,女为悦己者容”。直接译为“Agentlemandiesforonewhoknowshisheart;a woman make supher face foronewhopleasesher”不仅不适于多数场合,而且一有人讨好就梳妆打扮,把女的说成“三陪”之类的人了。事实上,“士为知己者死”是一种态度和决心,不仅仅是行动;“女为悦己者容”也不是“让她高兴她就梳妆打扮”。“容”体现的是对美好生活的向往,“悦己者”也不是随便来讨好的人,而应该理解为触动她心弦的人。简言之,前句谈事业,后句谈生活,因此可以译为“Atruemanisreadytodiealoyaldeathforthosewhoknowtheworthofhim;a woman is eager toliveahappylifewithonewhotouchesthechordinher”。(字面意思:男人忠于知道自己价值的人并会为之慷慨赴死,女人渴望和触动自己心弦的人过着幸福的生活) 文艺翻译要讲究灵活性,对专业术语和政治用语的翻译则要讲究原则性。例如,外语教学中的eclecticism无论从内涵和词源上看都是“博采众长”,却被译为“折衷主义”,褒义词几乎成了贬义词。台湾问题在国内的很多英文报刊上被说成“Taiwanissue”,但从政治意义上讲台湾问题是一个注定了要有answer的question,不是一个可以众说纷纭的issue,我们没必要和西方媒体保持一致。
 



的的商务英语口语 第6篇

明天我和美国客户谈判。

I"ll negotiate with my American client

你最好先谈主要问题,然后再攻细枝末节。

You"d better approach the main points first and then the details

可是我认为还是应处该先解决细节问题扫清这些障碍后,主要问题自然也就凸现出来。

.

But I think details should sort out come first, and when the details are sorted out, the main points stand out

那是中国式谈判成功如果你那样做的话,将无功而返。

That‘s the Chinese If pay off you adopt this way your negotiation will not pay

有那么严重吗?

To such a degree?

毫不夸张。西方人,尤其是美国人,采取直奔主题式的谈判方法。他们认为转弯抹角、不谈正题是不礼貌的,甚至是让人讨厌的举动。他们会感到困惑,最终放弃谈判。

Indeed, Westerners, Americans take a direct-to-the-point They think beating about the bush is impolite or even They will become so perplexed that they will finally give

喔。多亏和你谈一谈。

Thanks to talking with

推荐访问: 英语口语 商务 商务英语口语6篇 的的商务英语口语(合集6篇) 商务英语口语用英语怎么说